22

Обзор манги "Алиса в Стране Чудес"

Автор: garnir | Добавлено 18-12-2013, 10:39 | Просмотров: 3836
Категория: Российские издания / Видео
Обзор манги "Алиса в Стране Чудес"

Нынче комикс-адаптации всевозможных сказок в моде. И, пожалуй, «Алиса в стране чудес» в этом плане будет наиболее частым материалом для переноса в комиксовый формат. На наших книжных полках появилась одна из таких адаптаций. На этот раз с расчетом на детскую аудиторию и нарисованная в стиле манги.

Сама книга была куплена исключительно из интереса, так подобные вещи мне просто не нужны. Но все же пара моментов сыграла роль в решении о покупке. Как обычно, все в подробностях в формате видеоролика.





Автор: garnir
Добавлено 18-12-2013, 10:39
Просмотров: 3836
Категория: Российские издания / Видео

Теги: Gentosha, Фабрика комиксов, Алиса в Стране чудес, Sakura Kinoshita, Сакура Киносита

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Комментарии

  • Пользователь offline
  • klerk95
    18 декабря 2013 10:43
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 15
  • Комментариев: 363
Видел в магазине пару раз - не впечатлило.
Нравится, что появилось больше интерактива в видео - картиночки там, надписи смешные.
В очередной раз говорить о невероятной крутости обзора лень уже)
  • Пользователь offline
  • garnir
    18 декабря 2013 10:46
  • Группа: Администраторы
  • Публикаций: 793
  • Комментариев: 2462
В следующий раз видео будет выглядеть несколько иначе =)
  • Пользователь offline
  • Demonit
    18 декабря 2013 12:57
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 12
  • Комментариев: 95
Все-таки купил smile... У меня тоже издание должно прийти со дня на день. Покупал по большей части по тем же причинам - манга в цвете и твердая обложка. Вот только все равно немного разочарован - не знал, что комикс детский до мозга костей и без изысков, без какой-либо интерпритации. В той же "Гримм-Манге" от ФК у автора был свой взгляд на известные сказки, который мало-мальски прибавлял интереса - думал тут будет что-то подобное, но не сбылось. В общем, глянем smile
Спасибо за обзор! fellow
  • Пользователь offline
  • ReM
    18 декабря 2013 16:23
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 56
Обзор как всегда крут! smile Детишек действительно не пожалели и это огорчает.
  • Пользователь offline
  • лошараполный
    18 декабря 2013 16:32
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 83
Сразу вспомнились срачи на тему детскости изданий комиксов от ИДК)
  • Пользователь offline
  • garnir
    18 декабря 2013 16:40
  • Группа: Администраторы
  • Публикаций: 793
  • Комментариев: 2462
Чето я пропустил этот срач. Вроде обсуждать то нечего. Каждый сам решает как к мейнстриму и вообще к комиксам относиться.
  • Пользователь offline
  • лошараполный
    18 декабря 2013 16:47
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 83
Пример одного из срачей - спайдермедиа (начало двухтысячных), там практически каждый активный пользователь выявил свое недовольство насчет курса издательства на детскую аудиторию...
  • Пользователь offline
  • garnir
    18 декабря 2013 17:19
  • Группа: Администраторы
  • Публикаций: 793
  • Комментариев: 2462
Забавно. Не думал, что на эту тему можно вообще устроить какой-то горячий спор. Вот я помню, когда на комиксополисе форум был, там замес про пельмени был... Это было круто. Гарсия наверно тоже помнит.
  • Пользователь offline
  • Garsia
    18 декабря 2013 17:24
  • Группа: Главные редакторы
  • Публикаций: 2098
  • Комментариев: 1003
Не помню о каких пельменях идет речь, но срачи насчет детскости были. Я как раз один из тех недовольных был.
  • Пользователь offline
  • Casey
    19 декабря 2013 09:37
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 7
  • Комментариев: 801
Хах, я видимо совсем не привык к цветной манге, арт больше похож на фотоскрины из аниме)))
  • Пользователь offline
  • Щигла
    19 декабря 2013 12:36
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 121
Насчёт надписей "шок" и т.д. - это уже претензии не к авторам, а к русскому, потому что в оригинале там написаны звуки. У японцев их гораздо больше, чем у нас. И поэтому их перевести совершенно нереально, приходится делать так. Да-да, даже для "уменьшения" есть звукоподражание.
В манге звуки обычно играют большую роль. Для описания ситуации или просто для смеха. Для придания комичности ситуации часто добавляют звуки. Как-то после кучи просмотренных аниме я уже из слышу, когда читаю мангу, понимаю, что автор хотел передать. Например, звук "ДО-Н~~" и т.п.
Частенько звуки так стилизуют, что он становятся частью рисунка вообще. Это стиль такой, карочи, а не лень и некомпетентность.
  • Пользователь offline
  • garnir
    19 декабря 2013 12:52
  • Группа: Администраторы
  • Публикаций: 793
  • Комментариев: 2462
Нет. Это именно лень и халтура. Видел я сранички манги на японском. 2/3 страницы замалевано этими иероглифами. Вроде круто смотрится, но сразу видно, что это просто способ сделать страницу более приятной для зрения путем закрывания тех мест, где ничего не нарисовано. Это самая настоящая ХАЛТУРА, а не стиль. И это, пожалуй, моя главная притензия к современной манге. Я только что закончил читать Акиру Кцухиро Отомо. Вот так надо рисовать, или хотя бы стремиться к этому. Просто пир для глаз.
  • Пользователь offline
  • Kaaron
    19 декабря 2013 13:24
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 45
  • Комментариев: 713
Задрали уже с этими адаптациями Алисы (в меньшей мере Шерлока и Одиссея). В комиксах, сериалах, мультфильмах... Епать, что больше нечего? Никогда не любил эту сказку и не понимал. Но в адаптациях зачастую случается еще больший кошмар, чем в оригинале.
  • Пользователь offline
  • Garsia
    19 декабря 2013 13:57
  • Группа: Главные редакторы
  • Публикаций: 2098
  • Комментариев: 1003
Щигла, даже все эти иероглифы по большей части можно легко адаптировать на русские звуки. Ну вот как пример: "Фабрика" часто в качестве звука пишет просто "выстрел". Извините, это что вообще за звук такой? Читаю я динамичную сцену погони, вот-вот развязка, и тут на полкадра такой "выстрел". Сбивает мне всю динамику. Ведь есть столько подражаний звуку выстрела из огнестрельного оружия: БАМ, БАНГ, БЛАМ, БУХ, БУМ, ТРА-ТА-ТА.
Или в пиратском издании "Призрака в доспехах": "звуки леса". Ведь было бы куда красивше напиши вместо этого такие звуки как: "чик-чирик", "кар-кар", придумать какой-нибудь звук для отображения ветра (шух, ших), ведь можно было выкрутиться, ну. Но нет же, надо тупо в лоб переводить иероглифы.
  • Пользователь offline
  • Supernova
    19 декабря 2013 18:10
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 98
А я, напротив, очень люблю Алису и именно поэтому тоже страдаю от обилия отвратительных адаптаций.
Книжку такую я брать не буду, хоть и издана красиво. Рисовка совсем уж "не моя" и, что важнее, считаю, что "Алису" упрощать до подобного - преступно.
А обзор отличный, спасибо. Люблю обзоры Гарнира - они и смешные, и информативные.
  • Пользователь offline
  • Lebedev
    19 декабря 2013 18:12
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 75
Добрый вечер Гарсия-сан. У вас не совсем точно сказано, для того чтобы указать те же звуки "чик-чирик", "кар-кар" должны знаки птицы быть "Карасу или Сузумэ", а если знак "Катику" то перевод верный "звуки леса" т.к. нету уточнения от какого животного звук происходит. (Символы система ваша не пропустила)
  • Пользователь offline
  • Щигла
    19 декабря 2013 18:20
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 121
Гарнир, у нас, видимо, разные представления о том, какими должны быть комиксы. Мне упрощенный рисунок не мешает наслажаться.
Я не считаю, что если у комикса нет космической графики или детализованность и прочее прочее, он сразу становится халтурным или плохим. Может, конечно, это от того, что я привыкла к манге. Да, есть откровенная халтура, а есть стиль автора. Бывает, рисовка далеко не идеальна или люди у художника со странными пропорциями(например), но при этом в целом рисунок узнаваем и любим. Ван Пис тот же. Есть ещё такая манга "Тетрадь дружбы Нацумэ" - там совсем ахтунг, мангака почти ничего не рисует там, тем не менее.
Ещё сразу на ум приходят некоторые корейские вебки. Во многих из них рисовка не блещет или она в какой-то степени условная, и тем не менее.
Гарсия, окей, здесь согласна, но это опять же проблемы наших переводчиков, а не автора.

Ну, повторюсь, использование такого колличества звукоподражаний, наверное, отличает мангу от обычных комиксов. Но и не вся манга такая, конечно. Мне это не мешает, в общем. Главное, чтобы были хорошими персонажи и история... ну и дизайн, сеттинг и далее по списку :3 Естественно, если графон на высоте, это только в плюс, но бросать в топку историю только из-за простого рисунка - не дело.

Алсо, позанудничаю, но звукоподражания пишутся не иероглифами, а слогами из азбук :3
  • Пользователь offline
  • Lebedev
    19 декабря 2013 18:32
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 75
Комбан ва Щигла-сан. Спорить не буду, мной только пример был приведён (может не совсем точный, но т.к. люди на данном сайте с мангой мало знакомы, аналоги американские-европейские пришлось брать и под мангу адаптировать).
  • Пользователь offline
  • Garsia
    19 декабря 2013 18:59
  • Группа: Главные редакторы
  • Публикаций: 2098
  • Комментариев: 1003
Lebedev, не соглашусь. То что для японцев звучит (наверно) нормально ("звуки леса"), на русском звучит коряво. Поэтому выкрутиться можно было бы, я считаю. Ладно, фиг с ними, с этим "звуками леса", но писать каждый раз "выстрел"! Это уже чересчур, по-моему, и у кого-то просто нету фантазии. Вся динамика сбивается этими "выстрелами" (но я об этом уже говорил).
  • Пользователь offline
  • Lebedev
    19 декабря 2013 19:19
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 0
  • Комментариев: 75
Выстрел это нейтральное обозначение, если иное указывать, то у каждого вида оружия свой собственный неповторимый звук, свойственный только данному оружию. Но переводчики увы не все специалисты в огнестрельном оружии, чтобы точно звук каждого вида оружия знать.
  • Пользователь offline
  • Garsia
    19 декабря 2013 19:41
  • Группа: Главные редакторы
  • Публикаций: 2098
  • Комментариев: 1003
Ну американцы же не заморачиваются, какой вид оружия как стреляет))) У них либо blam (bam), либо budda-budda. Что мешает нашим переводчикам в манге не заморачиваться и тоже писать "блам" или "тра-та-та". Не думаю, что так они сильно пойдут против истины. Но и от дурацкого "выстрела" избавятся.
  • Пользователь offline
  • garnir
    20 декабря 2013 09:21
  • Группа: Администраторы
  • Публикаций: 793
  • Комментариев: 2462
Во во. Из подобного задротства и вырастают всевозможные глупости. Каждый отдельный звук для каждого вида оружия, каждое отдельное чириканье для каждой породы птиц... Не надо херней заниматься в конце концов!
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Где купить комиксы

Mangaz.ru

Уже в продаже:

Звездные Войны. Том 2. Столкновение на Луне Контрабандистов

Звездные Войны. Том 2. Столкновение на Луне КонтрабандистовЛюк продолжает свое путешествие, и чтобы узнать побольше о джедаях, он направляется в Храм Джедаев на Корусанте. Но вскоре его световой меч крадут, а сам Люк оказывается в заточении! Успеют ли его друзья прийти на помощь, прежде чем он вступит в битву на Арене Смерти? Тем временем Хан и Лея сталкиваются с неожиданным врагом.

Дэдпул. Том 4. Дэдпул против З.А.Щ.И.Т.Ы

Дэдпул. Том 4. Дэдпул против З.А.Щ.И.Т.ЫДэдпул единолично объявляет войну международному миротворческому агентству. Но вдобавок к маниакальному наемнику, страждущему расплаты, З.А.Щ.И.Т.А. узнает, что в их ряды затесался предатель – и похоже, что это Агент Престон! Дэдпул прилетает на Авианосец, намереваясь любым способом получить свои деньги… и в итоге сталкивается лицом к лицу с Агентом Филом Колсоном! Какая жалость, что Колсон – фанат Кэпа.

Вижн. Том 2. Чуть лучше зверя

Вижн. Том 2. Чуть лучше зверяОДНАЖДЫ между роботом и ведьмой вспыхнула любовь. А затем произошли довольно неприятные вещи. Но история Вижна и Алой Ведьмы была лишь началом, потому что теперь Вижн сам построил себе новую жизнь – новую семью. У каждой семьи есть свои скелеты в шкафу, но у Вижнов эти скелеты самые что ни на есть настоящие. И вот фасад семьи дал трещину. Мстители узнали правду. Правду о том, что сделала жена Вижна. Что он солгал, чтобы защитить ее. И что за ложью последует ложь, а за смертью – еще больше смертей.

Кошки-мышки: Подвиг каждый день (допечатка, новая обложка)

Кошки-мышки: Подвиг каждый день (допечатка, новая обложка)Книжка «Подвиг каждый день» рассказывает (иногда даже вовсе без слов) небольшие яркие, смешные и немного философские истории про кошку и мышку. На этот раз мы увидим двух мохнатых героев в новом свете: ведь даже повседневная рутина становится увлекательным геройским приключением, если каждый день для тебя – настоящий подвиг! Ну, или если ты мышь...

Кошки-мышки: Старый новый друг (допечатка, новая обложка)

Кошки-мышки: Старый новый друг (допечатка, новая обложка)«Кошки-мышки» – сборник ярких, смешных и немного философских комиксов про кошку и мышку. Это истории про хороших друзей, исследующих удивительный мир вокруг них. И то, что нам кажется привычной обыденностью, им видится с новой и неожиданной стороны. Попробуйте и вы взглянуть на мир по-другому!

Друзья

Big Name Fan Weekly