3

Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»

Автор: klerk95 | Добавлено 21-12-2014, 00:51 | Просмотров: 2679
Категория: Интервью
Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»

– Дмитрий, начнём с истории. Почему вы связали свою жизнь с комиксами? Когда и как они вошли в вашу жизнь?

– Вошли через французскую литературу и через появившихся друзей, которые приехали сюда жить из франкоязычной Канады, из Квебека. Мы много общались на самые разные темы: музыка, литература, кино, и в какой-то момент речь зашла о комиксах. А, собственно, в литературе я нередко встречал какие-то отсылки к комиксам, откуда у меня возник некий интерес. Благодаря им этот интерес начал шириться и шириться, я начал смотреть, что происходит в нашей стране. Это было в 2002 году, до этого у меня представление о комиксах было, как и у большинства, что комиксы – это про супергероев и всё. Дальше я нашёл в Питере ребят, которые рисовали комиксы, и мы сделали арт-группу Spb novel graphic, начали делать выставки, печатать книжки. Также, в 2003 или 2004, в Москве появилось издательство «Нитусов» и я стал заниматься этим издательством в Петербурге, был их представителем.

– Чем вы занимались до этого?

– Ну, с книжками я работал начиная с 2001 года. Начиналось всё с продавца в книжном магазине, потом старший продавец, потом куратор книжного направления в медиамаркетах «Союз», которые были в своё время. Параллельно занимался «Нитусовым», а с 2005 года работал в издательстве детской литературы «Самокат».

– Вы с самого начала интересовались немейнстримом?

– Изначально я смотрел на всё. Но здесь нужно понимать, что я смотрел на рынок франкоязычного комикса. Только с течением времени началось более осознанное отношение, это связано и с тем, что я начал читать на французском. Тогда я стал понимать, что жанры экшна, фантастики, фэнтези так же, как и в литературе, мне не очень близки.

– Ваша профессиональная организаторская деятельность началась с «Бумфеста»?

– Нет, ещё с «Spb novel graphic» я выступал как куратор, организатор и менеджер того, что там происходит. То есть все выставки, которые там происходили, были инициированы мной и предложены художникам. Я находил какое-то место, мы придумывали вместе тему и дальше делали выставку.

– А когда появился «Бумфест»?

– Идея «Бумфеста» у меня была достаточно давно. Когда я впервые попал на «КомМиссию», это был, наверное, 2003 год. Собственно, тогда начали появляться мысли о том, что надо сделать свой фестиваль в Санкт-Петербурге. Москва это хорошо, но надо больше. Соответственно, в 2006 году стало понятно, что появился достаточный организаторский опыт, чтобы брать и делать, и в 2007 году мы сделали первый фестиваль. В одной из наших книг, «Овраги», как раз рассказывается про этот первый фестиваль. Практически всё, что показано в «Оврагах» - всё так и было. Мы на самом деле жили в коммунальной квартире и всё это делалось, в общем-то, оттуда, фестиваль вышел из коммуналки.

– Насколько я понимаю, «КомМиссия» была ориентирована изначально на отечественных авторов, в то время как на «Бумфест» приезжают деятели со всего мира?

– В первую очередь у «КомМиссии» была цель создать площадку уже определённо сложившемуся коммьюнити, плюс найти новых авторов именно отечественных. У нас сразу ставилась задача делать именно международный фестиваль. Русские – это хорошо, но надо же с русскими показывать и какие-то интересные образцы нерусских комиксов. Это достаточно важно, особенно учитывая, что на момент 2007 года изданий комиксов было катастрофически мало.

– Результатом «Бумфеста» стало издание книг?

– После того, как мы провели первую выставку, стало понятно, что фестиваль классный, но книжек-то нет. Ну, я и подумал, что нужно выпускать свой фэнзин. Собирать русских авторов и печатать короткие истории небольшим тиражом, и мы с Никитой Литвиновым (с ним я познакомился на почве любви к комиксам и благодаря его интересу к американскому андеграунду графической литературы) сделали небольшой издательский проект. Так появился второй выпуск сборника коротких историй ЧПХ, первый был создан ещё в составе Spb novel graphic.

– А когда появляется «Бумкнига»?

– Формально, издательский проект был начат в 2008 году. Мы перепечатали первый ЧПХ и сразу сделали второй номер. Тогда же мы сделали две небольшие книжечки: Олега Тищенкова «Кот+1» и Алексея Никитина «Люк». У нас была идея запустить серию книжек в формате открытки. Но, в общем, этот проект как начался, так и закончился, а издательство осталось. Если говорить официально, юридическое лицо было зарегистрировано в 2009 году. То есть формально в этом году нам 5 лет, а неформально 6.

Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»


– И когда вы перешли к изданию более серьёзных книг?

– Тогда же, в 2009 году, и перешли. Тогда появилась «Книга чувака» Захара Ящина, сборник современного финского комикса и дальше уже более серьёзные проекты в 2011 году, когда мы издали первую книгу Мавила «Давай останемся друзьями», книгу Давида Бошара «Священная болезнь», сделали архивный комикс Туве Янсон «Муми-тролли и конец света» и издали книжку Виктории Ломако «Запретное искусство», которая, кстати, переведена на французский и немецкий языки.

– С помощью издательства переведена?

– Ну, по большей части с помощью переводчиков. Одна девушка немка, которая посчитала, что это суперважно. Она же помогла нам найти немецкое издательство и сама же переводила. И ещё один молодой человек со своей женой (он – француз, она – русская) также поспособствовали тому, чтобы книга была издана во Франции. На самом деле, очень часто получается, что переводчик помогает издать книгу с того или иного языка. Встречается такое и в России, когда переводчик, например, с норвежского языка находит что-то интересное.

– Как развивается издательство? От тех же тоненьких книг Мавила в мягкой обложке вы сейчас перешли к «Фотографу», «Голиафу», «Стигматам»…

– Самое активное наше развитие происходит в этом и прошлом году. В 2012 у нас был небольшой спад, но это отчасти связано с тем, что я расстался вместе со своим коллегой Никитой Литвиновым. Мы были учредителями, но в результате неких трений мы пошли разными путями. Поэтому у нас и была небольшая пауза в 2012 году.

– Отличается ли работа с нашими авторами от работы с зарубежными?

– Чаще всего я взаимодействую с их издателями или агентами, чтобы договориться. С отечественными творцами я работаю напрямую. Но мне кажется, что я единственный издатель в России, который практически каждого автора знает лично и у меня есть каждая выпущенная нами книга, подписанная создателем.

Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»


– Если вы в основном работаете с издателями, как происходит приглашение авторов на фестиваль?

– Тут уже связь идёт лично с комиксистом. Это просто, учитывая, что ты берёшь его контакт через издательство или каких-то коллег, делающих подобные фестивали в других странах.

– Авторы всегда идут навстречу?

– По-разному, чаще – да. Конечно, непросто работать с топовыми авторами, которые и живут далеко и уже достаточно взрослые. Чаще всего, в 90% случаев, это достаточно просто, главное – делать это заблаговременно, ведь у каждого автора есть туры, выход книг, свои планы. Необходимо где-то за полгода начать договариваться о его приезде. Обычно подготовка нового «Бумфеста» начинается после Нового года.

– Не было такого, что автор не хочет приезжать именно в Россию?

– Нет, никогда. Наоборот, у нас есть преимущество, ведь мы находимся в Санкт-Петербурге. Многим, говоря про Россию, интересен именно Санкт-Петербург.

– Переводчики, шрифтовики связаны с миром комиксов или это отдалённые от индустрии люди?

– Ну, наш шрифтовик – Захар Ящин, главный шрифтовик комиксов в стране и основной, работаем исключительно с ним. Переводчики скорее связаны с миром литературы, комиксы, может, и читают, но не так активно. К примеру, книгу «Стигматы» переводил литературный переводчик Михаил Визель. «Персеполис» и «Фотографа» переводила Анна Зайцева, которая переводит книги для издательства «НЛО», которое занимается серьёзной гуманитарной литературой.

– Поддерживают ли вас какие-то литературные организации?

– Существует целая сеть поддержки издания разных книг, в первую очередь это литература, затрагивающая сложные социальные вопросы. Мы получили несколько грантов от Французского института, на «Фотограф», «Ибикус» и «Священную болезнь». Получили грант Гёте-института на издание книг Мавила, от Финского фонда поддержки литературы. Это одна из возможностей для нас снижения стоимости, так как тиражи у нас небольшие, но мы добиваемся оптимальной стоимости, так как формально наши книжки процентов на 20 больше могли стоить, мы идём навстречу читателям.

Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»


– Как влияют на ваше, в общем-то нишевое издательство, общие подвижки русского рынка комиксов?

– Издаётся больше книжек и это помогает каждому издателю попасть в книжный магазин. Это с одной стороны. С другой стороны, большое количество издаваемых комиксов приводит к распространению комикс-магазинов, что, опять же, помогает издателям расширить свою сеть распространения. Я думаю, это нужно всем. Конкретно про «Бумкнигу» точно скажу, что нам помогает появление новых игроков на рынке.

– Расскажите о Санкт-Петербургской библиотеке комиксов, связана ли она с проведением «Бумфестов»?

– Нет, библиотека – это отдельный проект, пусть и сопряжённый с моей общей деятельностью. В 2007 году, когда мы сделали первый фестиваль, одной из идей было открытие издательства, а второй – создание библиотеки. Я начал стучать в разные двери с этим предложением, и два года назад она была открыта на базе библиотеки имени Лермонтова. Да, это не быстрый путь. Возможно, это связано с тем, что для меня было очень важно, чтобы это было публичное пространство, соответственно, идеально, если бы это была публичная библиотека, что в итоге и произошло. Но также было необходимо, чтобы эта публичная библиотека не просто дала комнату, но администрация бы участвовала в развитии проекта. Чтобы выделялось финансирование на закупку книг, была возможность взять на работу человека, который этим занимался, выделялся бюджет на проведение мероприятий. В лице Лермонтовки такой партнёр был найден. Я работал там полтора года, но в итоге понял, что не может быть всё зациклено на одном человеке. Плюс я банально не успевал делать другие дела, и я ушёл из библиотеки.

– Проект развивается без вас?

– Да, сейчас он работает в том же формате, как и любая публичная библиотека. Ты приходишь, бесплатно записываешься. Можешь брать книжки домой, можешь читать прямо там, условия для этого созданы.

– Как определяется выбор книг и авторов для издательства, фестиваля и библиотеки? Вы издаёте достаточно специфические комиксы, регулируются ли они исключительно вашим вкусом?

– Говоря о библиотеке, там никакой чёткой установки нет – там представлен и мейнстрим, и инди, и книги, не знаю, на десяти языках. А насчёт «Бумкниги» и «Бумфеста» – в том числе и вкусом. Если говорить про издательство, то у него есть издательская политика, в рамки которой не вмещается, так называемый, «развлекательный» комикс. Хотя она и может немного трансформироваться, и меняться, но на сегодняшний момент ситуация такова. Опять же, если посмотреть на то, что мы издаём, большая часть книг получала не по одной премии, большая часть книг переиздаётся и в своих родных странах, и в других странах, и всё это достаточно высокие образцы графической литературы. Если говорить про фестиваль, то опять же, до определённого момента у меня было мнение, что комиксы – это только про супергероев и только из Америки и, собственно, я считаю, что у большинства людей мнение такое до сих пор. Я вижу задачу фестиваля в том, чтобы показать комикс совсем с другой стороны, потому что традиционные комиксы люди и так каждый день видят на билбордах, в рекламе нового кино и жвачки.

– Где проходит граница между тем, что способно пробудить мысль и простым развлекательным комиксом, и есть ли эта граница вообще?

– Такой вопрос… (задумывается) граница, безусловно, есть, и с одной стороны это тема, которая затронута в книге, а с другой стороны – это подход писательский и подход художника к тому, как эту тему раскрыть. Но опять же, я считаю, что ничего плохого в развлекательной литературе нет. Если мы посмотрим на кино или литературу – там происходит то же самое. 80% современной продукции направлено на развлечение. Зачастую я сталкиваюсь с тем, что люди, читающие наши книги, или потенциальные читатели, боятся именно тематики этих книг.

– Насколько часто происходит такое непонимание? Если, например, человек видит «Неуклюжего» и говорит, что сам сможет нарисовать не хуже.

– Здесь своеобразная ситуация: читатель, который является потребителем традиционного комикса, непросто воспринимает что-то другое, особенно если мы говорим о молодом читателе, которому от 16 до 20 лет. Я считаю, что наши книги всё же рассчитаны на читателя постарше или читателя, у которого есть уже достаточно большой опыт чтения комиксов. В нашей стране существует достаточно серьёзный пробел в сегменте детского комикса, так как у многих людей, например, моего возраста, нет никакого читательского опыта, нам необходим какой-то современный комикс, на котором воспитывался бы читательский опыт. Возвращаясь к молодому читателю, читающему исключительно традиционные комиксы. Если такой читатель видит того же «Неуклюжего», он думает только, что это почеркушки, которые он и в пятом классе смог бы воспроизвести. Однако книга уже более десяти лет переиздаётся и нужно понимать, что у Джеффри Брауна есть достаточно большой опыт читателя с одной стороны и профессиональное художественное образование - с другой, что, в общем-то, заметно в его комиксах, в том числе в «Неуклюжем». Ну и опять же, тема комикса очень личная, о подобных вопросах принято говорить разве что в узком кругу друзей – посидел, рассказал. Здесь можно провести параллели с комиксом Мавила «Давай останемся друзьями», где так же поднимаются достаточно интимные вопросы.

– Вы начали говорить о детском комиксе, и на ум сразу приходит «Мильтон»…

– «Мильтон» - это не комикс! Это книжка с картинками и до комикса там всё ещё достаточно далеко.


Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»
Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»


– То есть «Мильтон» - эта не та вещь, на которой может воспитаться восприятие комикса?

– В принципе, он может быть для начала, но при этом нужны и более традиционные комиксы, которых у нас не так много. У нас всего 6 книг про Тинтина и, как мне кажется, публика реагирует на них достаточно вяло, нам необходим какой-то современный комикс для детей.

– Это проблема конкретно российского рынка?

– В частности во Франции рынок детского комикса просто огромен. Проблема такова, что ещё месяц назад мне казалось: ситуация с детским комиксом в ближайшие два года может измениться кардинально в результате активного роста сегмента детской литературы. Однако сегодня сложно делать прогнозы о чём-либо, что будет в следующем году.

– Ваши комиксы часто затрагивают острые политические, социальные и философские темы. Каким культурным багажом нужно обладать, чтобы читать ваши комиксы и понимать?

– Нужно быть в достаточной мере начитанным. В принципе, о некоторых наших книгах можно сказать, что они доступны и в подростковом возрасте, если имеется какой-то опыт знакомства с литературой. Тот же «Персеполис» можно читать в 14 лет точно. Я сталкивался с подростками, которые в таком возрасте читали его, и имея за плечами огромное количество книг того же издательства «Самокат», которые делает книги далеко не развлекательные, им будет достаточно легко воспринять и наши книги.

– В чём же тогда важность самой формы книги? Тот же «Персеполис» мог бы быть исключительно литературным трудом.

– Я считаю, что здесь надо помнить, что это та форма, которую избрал автор, та форма, в которой он хочет или ему удобно работать, это мне кажется главным аспектом.

– Всё же в читателях очень глубоко сидит стереотип «Комиксы – для детей», вы говорите, что уже сейчас вам нужно взрослого читателя, при этом обладающего багажом начитанности, но таких крайне мало. Как «Бумкнига» справляется с таким парадоксом?

– Мы планируем делать детские комиксы. В перспективе потенциал развития культуры комиксов просто огромный и последний год показал даже больше, чем можно было предположить, я имею в виду развитие рынка графической литературы, и сейчас уже гораздо проще работать с книжными магазинами, которые долгое время были в какой-то контре. Я имею в виду, традиционные книжные магазины. И сейчас люди ходят в книжные магазины за комиксами. Особенно взрослые читатели, многие из которых даже не знают о существовании магазинов комиксов. У нас достаточно нишевый продукт, и аудиторию можно разделить на две части. Есть часть аудитории, которая интересуется комиксом, причём всеми его проявлениями, и другая часть, которая ближе к литературе. При этом мне кажется, что нашему издательству не хватает как раз второй части, так как первые – обычно достаточно активные люди, которые видят, что выходит, более информированы, в том время как аудитория «литературную» не так следит за этим, и здесь стоит вопрос как до них добраться.

– Не стоит ли перед вами вопрос, грубо говоря, превратить первую часть аудитории во вторую? Поднять уровень любителей традиционного развлекательного комикса до серьёзной литературы?

– Такой цели я не ставил, так как вижу, что многие любители читают абсолютно весь спектр комиксов и это вполне нормально, нормально уживаются комиксы про Человека-Паука и «Священная болезнь». Я не знаю возраст этих людей, но у меня создаётся впечатление, что у них всё в порядке с читательским опытом, они отдают себе отчёт в том, что могут быть разные книги и разные книги могут быть хороши. А чтобы поднять уровень… были случаи, когда люди через некоторые комиксы начинают усиленно интересоваться, активнее поглядывать на литературу.

Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»Дмитрий Яковлев: «Наша задача – сделать это глубоким»


– Явно развивается рынок комиксов, и вы очень развиваетесь вместе с ним. Сейчас издательством заявлено издание по-настоящему культовых вещей: «Одеяла» Крэйга Томпсона, «Из ада» Алана Мура, «Палестина». Есть ли куда тянуться дальше?

– Здесь нужно понимать, что у нас маленькое издательство, и мы просто не потянем издание более чем 10-15 книг в год на сегодняшний момент. У нас и нет задачи делать намного больше, на следующий год у нас стоят в плане 12 книг. Насчёт лицензий: на «Из ада» мы ещё не получили контракт. Со своей стороны мы подписали документы, но помимо издателя его должны подписать оба автора, что занимает некоторое время, и я сразу хочу сказать, что в 2015 книги точно не будет. Над «Палестиной» работа затянулась, но всё в порядке, я думаю, что в первом полугодии 2015 года она будет. При этом сейчас сложно прогнозировать и цену печати, и покупательскую способность людей, мы же стремимся рассчитать всё оптимально. По плану мы должны были делать «Палестину» в ноябре, но по ряду причин это сдвинулось, «Одеяла» мы планируем на сентябрь и планируем приезд автора на «Бумфест» и в Москву.

– Стоит ли надеяться на издание других книг уже затронутых авторов? Например, «Хабиби» того же Томпсона.

– Это зависит от успехов «Одеял». Если проследить за книгами, которые мы издаём, мы издаём по одной-две книги каждого автора. То есть мы могли бы взять одного автора и издавать все его книги, но тут ситуация в том, что на сегодняшний момент мы стремимся взять лучшие произведения тех или иных авторов. Однако, когда появится возможность, мы, конечно же, будем развиваться вширь.

Уже после интервью, спускаясь с издателем в лифте, жму ему руку:
– Дмитрий, без вашей работы я бы вряд ли узнал, что комикс может быть столь глубокой вещью.
– (улыбается) Ну, в этом и заключается наша задача – сделать это глубоким.




Автор: klerk95
Добавлено 21-12-2014, 00:51
Просмотров: 2679
Категория: Интервью

Теги: Бумкнига, Дмитрий Яковлев

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Комментарии

  • Пользователь offline
  • Андрей Мелькор
    21 декабря 2014 01:14
  • Группа: Посетители
  • Публикаций: 1
  • Комментариев: 85
Спасибо, очень интересное интервью. Очень жду "Одеяла" от "Бумкниги", поскольку это вообще один из моих самых любимых комиксов
  • Пользователь offline
  • kalgeit
    21 декабря 2014 07:26
  • Группа: Журналисты
  • Публикаций: 61
  • Комментариев: 185
Хорошее интервью. Лучше, чем моё :D
  • Пользователь offline
  • garnir
    21 декабря 2014 10:35
  • Группа: Администраторы
  • Публикаций: 793
  • Комментариев: 2462
Интервью вышло отличное. Очень живое. Ощущается диалог с человеком, а не просто набор вопросов, на которые он должен был ответить.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Где купить комиксы

FANS Shop

Уже в продаже:

Леди Механика. Тайна механического трупа

Леди Механика. Тайна механического трупаОткройте превосходно проиллюстрированный стимпанковский мир воздушных кораблей, монстров и одной отважной, но преследуемой героини... Таблоиды окрестили ее «Леди Механикой», единственной уцелевшей, пережившей ужасающие эксперименты сумасшедшего ученого, наградившего ее механическими протезами вместо рук. Утратив все воспоминания о своем заключении и былой жизни, Механика в конце концов создала себе новую жизнь, в которой она, искательница приключений и частный детектив.

Трансформеры: Виндблейд

Трансформеры: ВиндблейдМетроплекс – единственный автобот-город на Кибертроне. Постоянные нападения на робота серьезно его ослабили, и теперь он способен говорить только на древнем языке, который понимает лишь Виндблейд, городской спикер. Вскоре в городе случается серия перебоев с электроэнергией, которая может привести к гибели автоботов! Кто за этим стоит? Виндблейд подозревает самого могущественного бота на планете – Старскрима...

Звездные Войны. Боба Фетт мертв

Звездные Войны. Боба Фетт мертвПо Галактике со скоростью света разносится весть: Боба Фетт, самый опасный охотник за головами, мертв. Внезапно члены отряда, которые убили Фетта, начинают один за другим погибать от рук загадочного мстителя. В эту таинственную историю оказывается втянут и Коннор Фримен – сын одного из клонов Дженго Фетта. Фримена против его воли нанимают для розыска и охраны еще одного охотника за головами, который каким-то образом связан с Бобой Феттом.

Железный Человек и Человек Паук

Железный Человек и Человек ПаукВо время обычной прогулки с девушкой Человек-Паук встретится с таинственным Глушителем – злодейкой, которая умеет читать мысли и знает самый главный секрет Питера Паркера. Чем же закончится эта встреча? Железного Человека похищают ученые из Центра Инновационных Идей, чтобы использовать его знания для разработки опасного оружия. Как же гениальный Тони Старк справится с этой ситуацией и чем ему придется пожертвовать?

Тайная история комиксов: Герои. Авторы. Скандалы

Тайная история комиксов: Герои. Авторы. СкандалыВ старых комиксах о Супермене читателям частенько показывали его Крепость Уединения, в которой хранилось множество курьезных вещей, которые непременно были снабжены табличкой с подписью, объяснявшей, что же это, собственно, за вещь. Книжка «Тайная история комиксов» – это сборник таких табличек. Ты волен их прочитать, а уж как пользоваться всеми эти диковинками и чудесами – решать тебе.

Друзья

Big Name Fan Weekly